کار شغلی که ماهانه تا 2 میلیون تومان درآمد دارد
 

 

بلکه سختی ها و ریزه کاری های مخصوص به خود را دارد. کسب و کار های اینترنتی آنقدر متنوع است که فکرش را هم نمی کنید. آنقدر متنوع که حتی نوشتن یک مقدمه که همه حوزه کاری را معرفی کند سخت است.

 

به همین خاطر مستقیما سراغ ایده ها می رویم. چند ایده ای که از دریای آزادکاری (freelancing به معنی نیزه زنی آزاد؛ در قرون وسطی به افرادی می گفتند که برای ارتش های مختلف نیزه اندازی می کردند و مزد خود را می گرفتند و لزوما در عضویت دائم ارتشی نبودند) انتخاب شده، ممکن است ذهن بسیاری از شما را قلقلک دهد. ایده های این شماره، ساده ترین آن هاست و تایپ، ترجمه، پیاده کردن فایل صوتی و زیرنویس گذاری را در بر می گیرد.

مظنه هزینه های لازم چند؟
طبیعتا به یک دستگاه رایانه با نرم افزار های مایکروسافت نیاز دارید، یک خط تلفن و اینترنت. این موارد این روز ها در هر خانه ای وجود دارد اما اگر بخواهید تمام آن را تهیه کنید کمتر از 2 میلیون تومان سرمایه نیاز است.


چقدر درآمد دارد؟
تعرفه های خدمات ترجمه و تایپ عموما مشخص است. جداول بالا این تعرفه ها را نشان می دهد.


از کجا شروع کنیم؟
برای ورود به بازار چند راه حل وجود دارد که شما با توجه به شرایط خود می توانید انتخاب کنید:
1- مستقل کار کنید؛  خودتان سایت بزنید، تبلیغات چاپی تهیه و در دانشگاه ها و شرکت ها پخش کنید و با شرکت ها و موسساتی که این گونه خدمات را نیاز دارند (مثلا روزنامه ها، مجلات و انتشارات و شرکت های تجاری) ارتباط بگیرید. در این حالت هزینه تبلیغات را باید بپردازید. ضمن آن که جا افتادن شما یا سایتتان هم زمانبر است.


2- کار مند شرکت ها بشوید؛  شرکت های مختلف تایپ و ترجمه به صورت رسمی فعالیت می کنند که در صورتی که متقاضی نیروی کار باشند می توانید با مراجعه به آن ها به صورت حضوری یا دورکاری با آن ها همکاری کنید.


3- خودتان شرکت تایپ و ترجمه راه بیندازید؛  این راه برای کسانی که ریسک پذیری بیشتری دارند و می خواهند گام بلندی بردارند توصیه می شود. اگر یک شرکت ثبت کنید طبیعتا بیشتر دیده می شوید و جلب اعتماد مشتریان و جاافتادن کسب و کارتان سریع تر رخ می دهد. این موضوع نتیجه ریسکی است که می پذیرید.


4- از سایت های آزادکاری پروژه بگیرید؛  سایت های متعددی وجود دارد که کار واسطه گری بین شما و صاحب پروژه را انجام می دهد و کارمزد می گیرد. مثلا یک شرکت حجم زیادی از دستورالعمل ها را برای ترجمه به عنوان یک پروژه به این سایت ها - که در واقع شرکت های رسمی هستند که به صورت مجازی کار می کنند- ارائه می کند و این سایت ها پروژه را به افرادی که به عنوان متقاضی کار مترجمی در سایتشان ثبت نام کرده اند واگذار می کنند.


سایت  ها و شرکت های آزادکاری این روز ها زیاد شده اند. مثلا پونیشا، کسب و کار، ایران تایپیست، های ترجمه و... سازو کاری برای استخدام دورکار یا تحویل پروژه تهیه کرده اند. با مراجعه به این گونه سایت ها، در قسمت پروژه ها می توانید تعداد زیادی پروژه را ببینید. در قسمتی انواع پروژه های تایپ، ترجمه، ویرایش و... وجود دارد که پیمانکاران مختلف ارائه کرده اند و بازه قیمتی انجام آن را هم اعلام کرده اند. شما با ورود و ثبت نام می توانید پروژه های مختلف ارائه شده را ببینید.

 

مثلا پروژه ترجمه متن آموزشی انگلیسی به فارسی توسط یک کارفرما معرفی شده و افراد مختلف پیشنهاد زمانی و قیمتی خود را برای انجام این پروژه ارائه کرده اند. در برخی سایت ها می توانید با پرداخت مبلغی به عنوان حق عضویت ویژه - حدود 7 هزار تومان در ماه- پیشنهاد خود را ارائه کرده و با کارفرما وارد مذاکره شوید. در صورت جلب نظر کارفرما پروژه به شما می رسد. شما کار را در خانه انجام می دهید و ارسال می کنید. پیمانکار هم پول را به حساب سایت واسط می ریزد و سایت بعد از کسر 10 درصد از مبلغ پروژه به عنوان کارمزد، مابقی را به حساب شما واریز می کند. برخی دیگر از سایت ها هم بدون هزینه شما را ثبت نام کرده و بعد از اعتبارسنجی شما، در روز های پرکاری برای شما پروژه ارسال می کنند.

 

این مسیر از همه ساده تر است اما ابتکار عمل شما بسیار کم است. در حالت اول می توانید تبلیغات مختلف متنی یا چهره به چهره داشته باشید اما در این حالت باید منتظر باشید تا سایت واسط یک کار به شما معرفی کند و بعد وارد فرآیند چانه زنی بشوید. البته می توانید ترکیبی کار کنید یعنی خودتان به صورت شخصی خدمات ارائه کنید و همزمان در این سایت ها هم ثبت نام کنید

 

اشترک در گوگل اشترک در گوگل پلاس اشترک در استامبل آپن دیگ اشترک در کلوب اشترک در فیس نما اشترک در تویتر اشترک در فیسبوک

نظرات بینندگان

تعداد نظرات منتشر شده : 0

دیدگاه خود را درباره این خبر بنویسید

بازدید کننده گرامی پر کردن فیلدهای ستاره دار الزامی است

جدید ترین اخبار

Top